Технический перевод
Речь идет о переводе научно-технического характера. Для него приемлемо обилие специфической терминологии.
Когда нужен технический перевод?
Он требуется для донесения сути данных, изложенных на иностранном языке, деловым партнерам. Кроме того, это может быть подготовка текста технического содержания для последующей публикации. Этот перевод, прежде всего, требует формально-логического стиля изложения информации наряду с употреблением безличных форм глаголов, изложением текста без эмоциональной окраски.
Наши преимущества
Специалисты нашего агентства переводов осуществляют технический перевод текстовлюбой степени сложности. Это могут быть как инструкции по эксплуатации, так и проектная документация наряду со схемами, чертежами, планами в AutoCAD и т.д.
Технический перевод осуществляется максимально оперативно – результат превзойдет ожидания даже самых взыскательных клиентов.
Кировский